15 enero 2010

Primer mapa de evaluación de daños en Haití

Los satélites permiten obtener datos para evaluaciones rápidas que ayudab a tomar decisiones sobre prioridades a la hora de auxiliar a la víctimas. Abajo tienen un mapa realizado a partir de escenas del SPOT-5, un satélite francés, por el SERTIT, una institución dedicada a la elaboración rápida de información sobre zonas afectadas por catástrofes. Es el primero que se realiza sobre la zona afectada por el terremoto de hace tres días. Pueden pinchar encima de la imagen para ampliarla (4.2 Mb).

La zona analizada es la capital (Puerto Príncipe) y alrededores y se diferencian 3 niveles de daños: en rojo, las zonas con daños generalizados (más del 40%); en amarillo, las zonas visiblimente afectadas con daños estimados entre el 11 y el 40%, y en crema las zonas con daños aparentemente inferiores al 11%. La escala del mapa original es 1:25000.
Nota: me he enterado por un mensaje a la lista METEOCLIM (gracias Ramiro).
Datos: el terremoto se produjo el 12 de enero de 2010 a las 21 h 53 min (GMT) (16 h 53 min en hora local) con su epidentro situado a 15 km al Sudeste de la capital Port-au-Prince.

12 enero 2010

¿La Biblia se escribió mucho antes de lo supuesto?

Pues no necesariamente. La noticia se ha publicado en varios lugares como, por ejemplo, en el diario digital Público.es donde titulan "La Biblia se escribió 10 siglos antes de Cristo". La afirmación pretende sostenerse en una cadena de hechos y supuestos que comienzan a las 10 de la mañana del día 8 de julio de 2008, cuando un voluntario de 17 años llamado Oded Yair encontró un trozo de vasija de unos 15 x 15 cm. Yair se encontraba en un lugar llamado Khirbet Qeiyafa donde hubo hace ya 30 siglos una ciudad fortificada aún no identificada. No fue hasta media tarde que Sang-Yeop Jang, el supervisor de la zona, se dió cuenta de que el fragmento era un ostracon: un trozo de cerámica que contenía unas líneas escritas aparentemente con tinta.


El primer examen mostró cinco líneas de escritura separadas por rayas y con caracteres muy arcaicos en un estilo llamado Proto-Cananita. La lengua no fue identificada inicialmente aunque en octubre de 2008 se aventuró que era hebreo y se comunicó que se habían identificado palabras como "rey", "esclavo" y "juez".
La noticia más reciente es la publicación del texto completo ya traducido y la confirmación de que se trata de hebreo, basada en el uso de ciertos verbos propios del hebreo y en el contexto social de lo escrito. La importancia del hecho radica en que hasta el momento es el texto más antiguo localizado en esta lengua, unos 5 siglos anterior a los texctos conocidos.
Hasta aquí todo correcto: una noticia arqueológica más de innegable trascendencia. El problema comienza cuando al traductor del texto, Gershon Galil, del Departamento de Estudios Bíblicos de la Universidad de Haifa, le parece poco lo conseguido y declara lo siguiente:
Esto indica que el Reino de Israel ya existía en el siglo X a.C. y que al menos algunos de los textos bíblicos fueron escritos cientos de años antes de las fechas aceptadas hasta ahora.
De la información disponible no se entiende qué tiene que ver el "Reino de Israel" en este asunto (salvo por "contaminación" patriótica) ni, por supuesto, se deduce que la Biblia haya sido escrita en alguna de sus partes en ese momento ya que el texto descifrado, por añadidura, no es bíblico (lo cual no impide titulares como el de Science News: "Most ancient Hebrew biblical inscription deciphered").
La cadena de hechos y suposiciones es, en resumen:
  • se descubre un texto del siglo X a.C.
  • parece que el texto es un hebreo arcaico
  • hay una "teoría" que asume que la Biblia comenzó a escribirse al nacer esa lengua
  • luego la Biblia se escribió en el siglo X a.C.
La cosa queda aún más en evidencia cuando existen traducciones menos alegres y menos imaginativas. La de Galil es la siguiente (la dejo en inglés para no liarla aún más).

1 you shall not do [it], but worship the [Lord].
2 Judge the sla[ve] and the wid[ow] / Judge the orph[an]
3 [and] the stranger. [Pl]ead for the infant / plead for the po[or and]
4 the widow. Rehabilitate [the poor] at the hands of the king.
5 Protect the po[or and] the slave / [supp]ort the stranger.

La de John Hobbins (citado aquí) es:

1 Do not do [anything bad?], and serve [personal name?]

2 ruler of [geographical name?] . . . ruler . . .

3 [geographical names?] . . .

4 [unclear] and wreak judgment on YSD king of Gath . . .

5 seren of G[aza? . . .] [unclear] . . .

Da pánico comparar ambas ¿no? Espero que no toda la arqueología se haga de esta forma.

P.S. Aquí tienen información competente y un debate interesante.

07 enero 2010

Criptozoología de ayer y de hoy

La US National Library of Medicine tiene una sección llamada Turning the pages donde nos presenta varios libros antiguos digitalizados. Los que he visitado son de los siglos XV y XVI como el famoso De Humani Corporis Fabrica que escribió Andries van Wesel (1514-1564, Vesalio para los amigos) a la edad de 28 años. Hoy les traigo otro probablemente menos transcendente pero que contiene ilustraciones muy curiosas. Conrad Gesner recopiló en su Historiae Animalium lo que se sabía de los animales (en realidad, de los vertebrados) a mediados del siglo XVI. En sus cinco volúmenes aparecen imágenes de los bichos que conocían en esa época. Por lo que ahí sale es obvio que muchos de ellos se dibujaron a partir de descripciones y no de observación directa. Así se explica un extraño rinoceronte cuya impresionante personalidad se acentúa con una espectacular coraza de placas, una feroz y bastante acojonante ballena o un alucinógeno hipopótamo comecocodrilos.
Hay que tener en cuenta que en esa época la zoología como disciplina era muy primitiva y la nomenclatura binomial de Linneo no llegaría hasta mediados del siglo XVIII. No debe sorprender, por tanto, que en esta obra los animales se identifiquen solamente por un nombre común en latín aunque se especifica también el equivalente en otros idomas.
Gesner no tenía herramientas para separar la verdad de la falsedad en lo que contaban los viajeros. Por eso en su obra se prodigan también seres de los que más tarde nunca más se supo, una suerte de criptozoología que en aquel momento no podía diferenciarse de la zoología real. Les pongo abajo algunos ejemplos.

Hidra

Sirena

Sátiro

Unicornio

Resulta llamativo que en estos años aún haya nutridos grupos de personas que mantengan vivas las mismas fantasías. Han cambiado los animales (ya nadie, supongo, busca un unicornio) pero los actuales (yetis y allegados, ninki-nankas, chupacabras...) siguen presentando las mismas evidencias de existencia: ninguna. También han cambiado las pruebas necesarias, antes bastaba con dibujarlos para darles verosimilitud y hoy ni siquiera una foto es garantía de nada. De todas formas, los incrédulos estamos dispuestos a creer, no hay problema. Basta con unos pelos para analizar el ADN ¿es demasiado?
Les recuerdo que la última expedición en busca del orang-pendek anunció la recogida de pelos del bicho en cuestión y su inmediato análisis para verificar que se trataba de una nueva especie. Incluso propusieron el futuro nombre, Pongo martyri, presuponiendo alegremente su ubicación taxonómica junto con los orangutanes. Al día de hoy han pasado ya más de tres meses del espectacular anuncio y nada nuevo ha sido comentado. ¿Qué ha pasado? La primera opción es que les está llevando mucho más tiempo del normal hacer los análisis. La segunda es que ya están hechos (dejo de lado la posibilidad de que los pelos nunca se recogieran) y los resultados han llevado al Pongo martyri a yacer en la misma tumba virtual que la hidra y al unicornio.

02 enero 2010

La blasfemia ya es delito en Irlanda

Les traigo de nuevo, algo modificado, un post de hace pocos meses ya que ayer, 1 de enero de 2010, la ley que castiga la blasfemia ha entrado en vigor en Irlanda.
La Constitución de Irlanda confirma en su artículo 40, entre otros derechos, el de "expresar libremente sus convicciones y opiniones" pero también acota los límites de este derecho:
The publication or utterance of blasphemous, seditious, or indecent matter is an offence which shall be punishable in accordance with law.
La publicación o expresión de cuestiones blasfemas, sediciosas o indecentes es un delito que será castigado de acuerdo con la ley.
¿Blasfemia? ¿de qué estamos hablando? La historia se ha desarrollado en los últimos dos años. El 7 de mayo de 2008 fue nombrado Ministro de Justicia un personaje llamado Dermot Chistopher Ahern. Una de sus primeras iniciativas, supongo que era algo prioritario, fue desarrollar el artículo constitucional enmendando la llamada Defamation Bill para introducir expresamente la blasfemia como delito. Según él, la blasfemia debe entenderse como:
Una expresión manifiestamente abusiva o insultante en relación con cuestiones consideradas sagradas por cualquier religión, proponiéndose con dicha expresión causar indignación entre un significativo número de adeptos a esa religión.
Piensen en las expresiones: abusiva o insultante para lo que otros, de cualquier religión, consideren sagrado. Además deben juzgar la intención. Vista la redacción, pueden ustedes proferir maldiciones contra todos los santos del cielo si con ello no tienen la intención de causar indignación entre muchos (si indignan a pocos, en número "no significativo", no hay problema).
La propuesta del gobierno fue aprobada en la cámara baja (donde la multa máxima se rebajó de 100000 euros a 25000) y pasó al Senado donde se votó a mediados de este año. El resultado fue que el proyecto de ley se aprobó por un único voto de diferencia: 23 contra 22 (de 60 miembros).
Para que esta ley entrara en vigor faltaba solamente un informe no vinculante del Consejo de Estado tras el cual el presidente firmó la ley.
La oposición manifestó en su momento que lo que había que hacer era modificar la Constitución para eliminar de ella la referencia a la blasfemia pero el gobierno argumentó que eso era inviable porque el preceptivo referendum era excesivamente caro en estos tiempos de crisis. Curiosamente sí se hizo un referendum en octubre para ver si a la segunda se aprobaba el Tratado de la Unión Europea, rechazado en el año 2008. El tratado se aprobó pero no se aprovechó para hacer la pregunta sobre la blasfemia.
Pero no todo está perdido. Se lo crean o no, se podrá blasfemar si una "persona razonable" encuentra genuinos valores literarios, artísticos, políticos, científicos o académicos en la expresión delictiva:
It shall be a defence to proceedings for an offence under this section for the defendant to prove that a reasonable person would find genuine literary, artistic, political, scientific, or academic value in the matter to which the offence relates.
Eso sí, tengan cuidado si no se expresan "con arte" porque se añade que el juez podrá dictar una orden con la que la policía podrá entrar incluso en su domicilio "ejerciendo si es necesario una fuerza razonable" para buscar copias de la ofensa y tal y cual...
[...] authorising any member of the Garda Siochana to enter (if necessary by the use of reasonable force) at all reasonable times any premises (including a dwelling) at which he or she has reasonable grounds for believing that copies of the statement to which the offence related are to be found...
[...] se autoriza a cualquier miembro de la Garda Siochana para entrar (si es necesario con el uso de fuerza razonable) en cualquier momento oportuno a todos los locales (incluida la vivienda) en el que haya motivos razonables para creer que puedan encontrarse copias de las expresiones relacionadas con el delito...
Por si les resulta difícil de creer tanta estupidez, tienen ustedes el texto completo aquí.

Esta majadería es un claro ejemplo de legislación basura, aunque no debido a sus efectos sobre la libertad de expresión, que creo que serán nulos, sino por la pésima redacción, la subjetividad y la acumulación de ambigüedades que la hará no aplicable. Comentaba en este blog, allá a finales del 2005, que las leyes y decretos deberían ser como los medicamentos y sólo deben aplicarse tras estudios que garanticen tres cosas esenciales: que realmente son funcionales contra la enfermedad que sea, que sus efectos secundarios, aunque existan, están bajo control y que sus interacciones con otros medicamentos no darán sorpresas desagradables. No es el caso.
Creo, sin embargo, que esta nueva normativa no tendrá efectos reales. Comentan en algunos lugares que podrán multarle a usted si le da por opinar de palabra o por escrito que los dioses son seres imaginarios ya que eso es sagrado para muchas personas que podrán sentirse ofendidas y denunciarle por haberlas agraviado. Pero si la norma se cumple, el juez tendrá que valorar que su declaración no tiene valores políticos, literarios, artísticos, etc. y que, además, usted tenía intención directa de ofender. Demasiado complicado aunque de los jueces no puede fiarse uno demasiado.
Consecuentemente con la ley, hay cosas importantes que pueden quedar a salvo: "La vida de Brian" podrá exponerse y ser vista o alquilada en un videoclub sin riesgos si alguna "persona razonable" dice que tiene algo contenido artístico (¿qué será eso de "persona razonable"?)
Con esta normativa Irlanda se ha separado de sus vecinos (Inglaterra y Gales eliminaron la blasfemia de su ordenamiento legal en 2008) y unido a aquellos otros países que viviendo en la Edad Media consideran que las creencias religiosas no pueden ser criticadas (ver aquí).
Personalmente les diré por aquello de dejar las cosas claras que considero que la libertad de expresión debe ser muy amplia y sólo debe regularse en cuanto se incite a la comisión de delitos. Por eso tampoco estoy de acuerdo con que en algunos países se penalice decir que la matanza de judíos en la Alemania nazi no existió (o que Herodes no mató a nadie, o mató a muchos, o que los Reyes Magos no existen, etc.). Las opiniones, infundadas, erróneas o delirantes deben ser toleradas (1) y, en su caso, desmontadas mediante datos y argumentos, pero nunca penalizadas. La blasfemia, que en España es una tradición, puede ser antiestética, como tantas otras cosas, pero nunca un delito.

(1) Recuerden que tolerancia es aceptar que lo que no nos gusta tiene derecho a existir, no nos obliga a que nos hagamos devotos de ninguna idea. Rafael Reig lo explicó perfectamente con su peculiar toque de mala leche.

P.S. Aunque hay comentemos esa noticia de la blasfemia no deberíamos perder de vista que un fundamentalista religioso ha intentado matar al autor de las caricaturas de Mahoma, Kurt Westergaard, por haber dibujado a su amigo imaginario.

31 diciembre 2009

Fotografía: corrección de perspectiva

Ando estos días por Oviedo haciendo fotos de algunos edificios notables, a ver si me voy acostumbrando a mirar hacia arriba y no sólo al suelo o a los escaparates. Levantando la vista y planificando la foto en la cabeza te das cuenta de cosas que normalmente pasan desapercibidas. Una de ellas es lo difícil que resulta fotografiar un edificio completo, de suelo a techo, eludiendo coches, farolas y semáforos (de los anuncios ni hablamos). Otra, lo complicado de la luz en esas calles, donde las casas siempre están (Murphy ataca de nuevo) en sombra por sí misma o a la sombra de otra, especialmente en estas fechas invernales. La excepción son las plazas, con espacio ¡por fin! para decidir distancias y encuadres. Pero ahí atacan los cables. Estos días, la foto clásica de la fachada principal de la catedral es imposible porque a algún lumbreras se le ocurrió pasar un grueso cable eléctrico a diez metros de altura por el mismo medio de la plaza. La solución es acercarse y tomar la foto por debajo del cable pero eso genera un efecto que puede resultar molesto: la distorsión por perspectiva.
Es una deformación que depende estrechamente del ángulo de la toma respecto a la línea perpendicular a la fachada. Normalmente dejamos ese efecto sin corregir pero en las fotos arquitectónicas puede ser indeseable. Abajo tienen una imagen bastante normal donde pueden ver que las líneas de la fachada no son paralelas, por ejemplo, la casa es más ancha abajo que arriba y las estructuras verticales no son paralelas ni entre sí ni a los bordes de la foto. La solución directa sería hacer la toma perpendicularmente a la fachada y en su punto medio (a media altura también), circunstancias en las que la distorsión por perspectiva se hace mínima. En el caso de la foto de abajo ni siquiera pude ponerme más a la derecha porque había un camión aparcado a mi lado. La levitación ayudaría pero aún no la tengo entre mis habilidades.


En fotogrametría hay programas específicos para hacer la corrección por perspectiva y generar una ortoimagen: una imagen donde las propiedades métricas se conservan, es decir, sobre la que podemos medir y obtener datos de distancias y ángulos válidos. En fotografía no hace falta tanta historia y nos basta con una corrección aproximada. Hoy les cuento que he encontrado un filtro para Photoshop muy cómodo de usar y que pueden descargarse como versión de prueba en DCE Tools Essentials. Lo que hace es superponer una rejilla rectangular a la imagen y permitirnos mover las esquinas hasta ajustarlas a las estructuras de la foto. Fijados los cuatro vértices, se realiza una transformación que distorsiona la imagen hasta hacerla encajar en la rejilla rectangular inicial. El resultado con la foto anterior lo tienen abajo.

Este procedimiento no hace milagros y cuando es necesario expandir una zona de la imagen tiene que sacarse los píxeles de la manga, interpolando a partir de los realmente existentes. Si son pocos no hay problema pero si nos excedemos la resolución será claramente menor en el lado "corto" de la imagen original. Tampoco se trata de una transformación en tres dimensiones, sólo juega con píxeles en un plano, lo que genera extraños efectos si la imagen no representa un objeto esencialmente plano. Abajo tienen un ejemplo de ese problema.

La imagen original

La imagen rectificada. Observen que son visibles los laterales de las dos galerías, efecto especialmente notable en los aleros, justo por debajo de la vegetación. En estos casos puede ser conveniente corregir exclusivamente la distorsión vertical.
Que tengan un buen comienzo de año.

28 diciembre 2009

Crónica escrita de La Habana: monedas y monedas

No me gusta llegar a ciudades desconocidas de noche, probablemente es un reflejo condicionado por bastantes noches que pasé hace años haciendo auto-stop y donde el tránsito nocturno por las carreteras era tan necesario como deprimente. Aquí era inevitable pero además Iberia me obsequió con una hora más de retraso a añadir a las 10 horas necesarias para cubrir el trayecto. Eché de menos los asientos de Aeroméxico de una semana atrás, con algo más de espacio entre ellos y piadosamente algo más anchos (qué importantes llegan a ser unos centímetros al cabo de cinco o seis horas).

Aterrizamos a las 22 h locales, las 3 de la madrugada según reloj interno. ¿Es la primera vez que viene?­ —me preguntó una chica uniformada en el tercer control­—. Sí —contesté—. ¿Me puede hacer un favor? Claro ¿qué necesita? —ya empezamos, pensé—.

Aquí conviene una pausa. Favores en los viajes me han pedido unos cuantos, inocuos a veces y no tanto en según qué sitio. Por ejemplo, aquella chica marroquí que quería que le pasara a España un paquete envuelto en papel marrón y abundante cinta adhesiva que contenía, decía, pantalones para unos parientes suyos. O aquél sujeto en Bogotá que, argumentaba que no podía pagar el exceso de equipaje y que seguro que a mí me quedaban aún unos kilos disponibles en la maleta.

En este caso la cosa era menos evidente: la uniformada de espléndida sonrisa me pedía un billete de cinco euros a cambio de 5 pesos, el “cambio aproximado”, explicó. En fin, un pequeño peaje para salir del aeropuerto con más rapidez. Dije que sí, por supuesto, con la consiguiente pérdida de un euro y medio en la transacción. Bienvenido a Cuba, me dijo.

Por suerte ese fue el único detalle algo chungo de mi visita y se relaciona con el tema que hoy les cuento y con la pregunta ¿merece la pena intentar ese cambio fraudulento? Resulta que sí, que merece la pena, algo que se debe a una peculiaridad del sistema económico cubano: la existencia de dos monedas diferentes, derivada a su vez de la necesidad de que convivan dos mundos paralelos.

Verán abajo un par de billetes escaneados. Aparte de que están retocados para que no sean muy fieles al original hay una sutil diferencia entre ellos. Fíjense que el primero indica veinte pesos y el segundo un peso. Sin embargo, el primero vale menos que el segundo y en según qué sitios no podría siquiera usarse. La pista necesaria para resolver el "misterio" está en el rótulo que aparece debajo del valor en el segundo billete y que dice "pesos convertibles" (pulsar encima para ampliar).

El caso es que en Cuba existen simultáneamente dos monedas distintas, los pesos cubanos (moneda nacional) y los pesos convertibles o "CUC". El propio Banco de Cuba reconoce que esta doble circulación de monedas es una dificultad para la planificación monetaria y de hecho crea dos mundos diferentes. Por un lado, las transacciones en tiendas no agrícolas, los bienes y servicios turísticos y el propio combustible de vehículos se hacen en CUC. Por otro, en el mercado interno, fuertemente subvencionado por el Estado, se usan los pesos cubanos, moneda en la que cobra la mayoría de la población. Como podía suponerse, ambas monedas tienen un valor distinto y 1 peso convertible es oficialmente igual a 24 pesos cubanos en la compra y 25 en la venta. La norma es que el visitante debe cambiar su moneda por CUC para poder manejarse por Cuba y una pequeña fracción en pesos cubanos para algunos usos como propinas de aparcamientos o taxis populares. Todas las monedas fuertes se aceptan sin problemas y el euro en estos momentos se cambia por 1.33 CUC aproximadamente. Sin embargo, llevar dólares estadounidenses no es una buena idea ya que su cambio está penalizado con un 10%. También pueden usarse tarjetas de crédito en los lugares turísticos con la excepción de las emitidas por bancos de EE.UU., que no están admitidas.

Mercado en La Habana

Cobrar en la moneda nacional es equivalente a estar excluido de todo el entramado comercial que opera en CUC ya que los precios son un auténtico disparate para el ciudadano cubano. Por poner un ejemplo, el salario medio en Cuba supera un poco los 400 pesos cubanos y el de un licenciado universitario anda por los 700, algo menos de 30 CUC en este último caso. En el ámbito de los titulados superiores he conocido gente que cobra más (hasta 1200 pesos) o menos (hasta los mencionados 400). Dado que una comida tipo "plato del día" (no a la carta) en un restaurante normal (no de lujo) en La Habana está entre los 8 y los 10 CUC (190-240 pesos cubanos), es fácil entender que se trata de un servicio dirigido solamente al visitante que llega con moneda fuerte, no para el ciudadano local.

Otra consecuencia que se deriva del doble mercado es que en la realidad el cambio del CUC es ficticio ya que está fijado de forma artificial desde el Estado, que parece manejarlo en mi ignorante opinión como un arancel ante la entrada de divisas y para hacer acopio de monedas fuertes utilizables en el mercado internacional.

La doble moneda hizo su aparición en 1993, cuando se despenalizó la tenencia de divisas y se permitieron las cuentas bancarias en dólares como reacción a la hiperinflación derivada de la enorme crisis de esos años en Cuba. A la entrada del dólar en la economía se sumó la apertura a inversiones extranjeras, lo que permitió hacer frente a la pésima situación económica. Aunque la economía local siguió funcionando en pesos cubanos, el dólar circulaba como moneda alternativa en transacciones, compras y ventas de cierta entidad. Esto generó también problemas ya que hubo empresas que trabajaban en dólares mientras que otras, especialmente las dependientes del Estado por economía o por regulación siguieron con los pesos.

En el año 2003 las cuentas en dólares se convirtieron progresivamente a CUC, una moneda que existía ya antes pero que era marginal hasta ese momento. Todo el mercado fuerte pasó a trabajar en CUC y el dólar desapareció de la circulación nacional. Desde entonces, la doble moneda persiste al no equilibrarse el mercado interno con el externo. El coste social ha sido grande para los que no tienen acceso al peso convertible mientras que en sectores económicos relacionados con el turismo surgen oportunidades de lucro desproporcionadas respecto al mercado interno. Por otra parte, el cambio obligado a CUC permite aumentar la reserva de divisas y tener una garantía más fiable para el comercio exterior, reticente a operar con el peso cubano, cuya exportación está prohibida y que no cotiza en mercados internacionales.

Los cubanos esperan que la promesa, hecha hace ya mucho tiempo, de que el peso cubano y el CUC acaben convergiendo llegue a ser una realidad. Por ahora no parece que esté próximo dicho acontecimiento ya que el cambio se mantiene fijo y la economía cubana no logra hacer despegar la moneda nacional. Mientras tanto, la gasolina "especial" supera 1 CUC por litro y el alquiler de un coche pequeño anda por los 50-70 CUC diarios. En contraste, un autobús urbano cuesta apenas 0,40 pesos cubanos y un taxi popular (los "almendrones") son 10 o 20 pesos cubanos según el trayecto.

Los almendrones son viejos coches de los EE.UU. que se usan para transporte público y donde la gente sube y baja durante los trayectos para llevar el coche siempre lleno. El coche de la foto es particular (lleva matrícula amarilla) pero es uno de los múltiples modelos que circulan por La Habana, un auténtico museo del coche estadounidense de décadas atrás.
Grab this Widget ~ Blogger Accessories
 
º